Федеральный закон от 24 июня 2025 года № 168-ФЗ внёс важные изменения в российское законодательство, касающееся защиты прав потребителей. Одним из ключевых моментов стало введение статьи 10.1 в закон "О защите прав потребителей", которая вступит в силу 1 марта 2026 года.
Эти изменения существенно изменяют практику использования иностранных языков в публичной сфере, затрагивая интересы разработчиков и дистрибьюторов программного обеспечения. Теперь привычное использование англоязычных наименований программных продуктов требует юридической адаптации.
Новые правила для потребительской информации
Суть законодательных изменений
Статья 10.1 вводит обязательность: вся информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть представлена на русском языке, как государственном языке Российской Федерации. Это относится к любой информации, размещаемой в общедоступных местах или предоставляемой с помощью вывесок, указателей и других средств.
Допускается использование иностранного языка лишь в дополнение к русскому и при условии, что содержание на обоих языках идентично. Например, если название программы написано крупно на английском, его русскоязычная версия также должна быть представлена с аналогичной визуальной весомостью.
Отличие информации от рекламы
Важно различать новые требования, касающиеся именно информации для потребителей, и рекламу, которая регулируется отдельным законом. Однако границы между рекламными товарами и информационными материалами могут размываться. Например, название программы, представленное в магазине, может быть квалифицировано как информация, требующая русского перевода.
Неисполнение этого требования может повлечь административные санкции.
Правовой статус названий программ
Отсутствие исключений для программного обеспечения
Законствующий акт предусматривает некоторые исключения, однако названия программного обеспечения в их числе отсутствуют. Это вызывает правовые коллизии: с одной стороны, название является важной частью продукта, с другой — использование иностранного названия в публичной сфере без перевода теперь нарушает закон.
Отсутствие прямых упоминаний программного обеспечения ведёт к риску претензий со стороны контролирующих органов.
Риски буквального содержания закона
При проверках органы контроля будут руководствоваться буквальным текстом нового закона. Если инспектор увидит название программы на латинице, не являющееся зарегистрированным товарным знаком, он вправе потребовать соблюдения статьи 10.1. Аргументы о международной известности названия могут не сработать, так как закон требует информации на русском языке.
Обязательные меры для минимизации рисков
Перевод или транслитерация
Для снижения юридических рисков разработчикам следует внедрить практику обязательного дублирования названий программного обеспечения на русском языке. Это касается всех форм публичного информирования. Необходимо, чтобы русская версия названия была представлена одновременно с оригиналом, и чтобы оба варианта имели одинаковый шрифт и стиль.
Это важно для оформления ценников, договоров и информации на сайтах. Даже программы с вымышленными названиями должны иметь чёткую кириллическую версию для соблюдения требований закона.
Регистрация товарного знака как выход
Наиболее эффективный способ легализовать иностранное название программного обеспечения — это регистрация товарного знака. Это позволит избежать обязательного перевода и предоставит бизнесу право использовать англоязычное название, адресуя соответствующее свидетельство о регистрации.
Многие считают, что регистрация программы в Роспатенте предоставляет защиту названия, но это не совсем так; только наличие товарного знака полностью устраняет необходимость переводить название на русский язык.
В связи с вступлением закона в силу, компаниям стоит заранее пройти аудит используемых названий и обеспечить соответствие новым требованиям, чтобы избежать негативных последствий для бизнеса.






























